El Teatre El Musical (TEM) de Valencia acoge desde el pasado jueves 20 de enero hasta el 13 de febrero las representaciones de 'Art', la primera versión en valenciano del texto de Yasmina Reza que ha sido traducido a 35 idiomas y se ha convertido en la obra de un autor vivo más representada en el teatro mundial.
Dirigida por Joaquim Candeias, esta coproducción del Ayuntamiento de Valencia, Albena Teatre y Tornaveu, nace como "una comedia pura" con "tintes más oscuros, que tienen que ver con la condición humana y con sus inseguridades y miedos".
Asà lo ha señalado Candeias durante la presentación de la obra, junto a los gerentes de Tornaveu y el TEM, Joan Carles Daudert, y de Albena, Toni Benavent; la concejala de Cultura del Ayuntamiento de Valencia, Mayrén Beneyto; y los actores Carles Alberola y Alfred Picó, que componen el reparto junto al valenciano Carlos Sanjaime.
A través de un debate aparentemente en torno al cuadro adquirido por uno de tres hombres a quienes une una amistad de más de 15 años, la obra aborda las inquietudes de éstos sobre "los celos, el abandono, el miedo a la vejez, el miedo a la muerte, la falta de reconocimiento" y, en definitiva, sobre "cosas realmente muy humanas".
El director ha explicado que ese cuadro, un lienzo en blanco, es un "sÃmbolo" que cada personaje interpreta según su forma de ser y lo que "quiere o necesita ver", con lo que brinda distintas "visiones del mundo enfrentadas entre amigos, entre hombres".
De hecho, ha resaltado que este montaje es una de las "muy pocas obras existentes sobre la amistad de hombres, más allá del fútbol o de las crÃticas a sus mujeres", y que, además, está escrita por una mujer. "Es la visión de una mujer sobre las relaciones entre hombres", ha subrayado Candeias, quien considera "un reto y un privilegio" plasmar su interpretación del "espÃritu" de este clásico contemporáneo con la ayuda del trabajo de Alberola, Picó y Sanjaime.
En su opinión, esta obra, pese a su gran éxito comercial, "en el fondo posiblemente no esté valorada como es". AsÃ, ha valorado la "enorme inteligencia" y "brillantez" con la que su autora "es capaz de juntar el sentido del humor", como mecanismo de supervivencia del individuo para "distanciarse de su propio drama", con la "comicidad" de los personajes, "definida por su rigidez, sus automatismos, por enroscarse sobre sà mismos y por excluirse del mundo".
"Unir esos dos conceptos, el sentido del humor con la comicidad, está hecho de una manera brillante y esperamos haber estado más o menos a la altura", ha sentenciado.
Candeias y Alberola han aludido al "doloroso trance" que atraviesan los tres personajes en esta "brillantÃsima comedia". Es más, el también director artÃstico de Albena Teatre ha asegurado que cuando termina la función, está "agotado" de todo aquello en lo que piensa a lo largo de la obra pero "no dice" en boca de su personaje.
Para Alberola, Yasmina Reza es "una maestra" en el "secreto compartido" que constituye el teatro, por su capacidad de "mostrar tantas cosas del alma humana" a través de un cuadro en blanco. "Esta obra me provoca un dolor extremo mientras el público rÃe, lo que es de una gran maestrÃa por parte de la autora en el sentido de mostrar, a través del dolor de unos personajes, el reconocimiento por parte del espectador", que "rÃe por compartir una cosa y ver que el que sufre es el del escenario, no él mismo", ha explicado.
Por su parte, Alfred Picó ha comentado el "miedo" con que afrontó inicialmente la propuesta de interpretar "el primer texto escrito" al que da vida desde sus inicios como actor, dada su dilatada trayectoria con creadores valencianos.
Además, ha reivindicado que "entra dentro de la normalidad" que obras teatrales de este calado se interpreten en valenciano. "Las cosas se pueden hacer en valenciano, creo que ya está bien de que, a veces, quienes hablamos y trabajamos en valenciano desde hace un tiempo parece que tengamos que estar pidiendo perdón, y al contrario, las cosas se deben hacer con completa normalidad", ha recalcado.
Alberola también ha confiado en que esta versión de 'Arte' traducida al valenciano, obra de Fernando Gómez Grande y Rodolf Sirera, muestre que el valenciano "es una lengua viva, poderosa y conectada con muchÃsima gente que está ávida de encontrar textos en valenciano encima de un escenario y de poderlos disfrutar".
En la misma lÃnea, Mayrén Beneyto ha defendido que "la cultura, y concretamente el teatro, tiene que estar también en una adaptación y en una traducción al valenciano". "Nuestra lengua tenemos que practicarla y también oÃrla", ha concluido la edil.
0 Comentarios